Sukničkář / Le Cavaleur (1979)
Moderátor: ReDabér
Sukničkář / Le Cavaleur (1979)
Info: IMDb | ČSFD | FDb
1. DABING: [kino]
V českém znění: Jan Schánilec – Jean Rochefort (Edouard Choiseul), Sylva Turbová - Nicole Garcia (Marie-France), Věra Galatíková – Annie Girardot (Lucienne), Simona Stašová - Catherine Alric (Muriel), Jarmila Švehlová - Catherine Leprince (Valentine), Anna Wetlinská - Carole Lixon (Pompon), Jiřina Bohdalová - Lila Kedrova (Olga), Jiřina Štěpničková - Danielle Darrieux (Suzanne Taylorová), Božena Fixová - Marie Guilbert (paní Ponsová), Soběslav Sejk - Jean Desailly (Charles-Edmond), Stanislav Fišer - Jacques Jouanneau (Le Goff), Jiří Novotný - Michel Degand (nudista), Miroslav Moravec - Xavier Saint Macary (Georges), Jiří Lábus - Dominique Probst (dirigent), Žaneta Fuchsová, Oldřich Musil - Serge Coursan (Raoul de Figeac), Jiří Zavřel (nádražák), Miroslav Středa - Philippe Castelli (Marcel), Ladislav Krečmer - Oleg Oboldouieff (Gricha), Jan Řeřicha - Georges Anderson (Baltimore), Josef Velda - Raymond Leplont (zákazník v obchodě), Ema Skálová - Madeleine Colin (Josiane), Jan Skopeček (majordomus Julien), Jan Sedliský (hlas z rádia) a další
Zvuk: Lubomír Zajíc
Střih: Jana Boháčová
Vedoucí výroby: Helena Štorkánová
Dialogy a režie českého znění: K.M.Walló
Vyrobilo: Filmové Studio Barrandov Dabing 1981
2. DABING: [Nova]
V českém znění: Ladislav Frej – Jean Rochefort (Edouard Choiseul)), Daniela Kolářová – Nicole Garcia (Marie-France), Věra Galatíková – Annie Girardot (Lucienne), Irena Hrubá - Catherine Alric (Muriel), Zuzana Fišárková - Lila Kedrova (Olga), Miluše Dreiseitlová - Danielle Darrieux (Suzanne Taylorová), Sabina Laurinová - Catherine Leprince (Valentine), Stanislav Šárský - Jean Desailly (Charles-Edmond), Jan Skopeček - Jacques Jouanneau (Le Goff), Petr Křiváček, Rostislav Čtvrtlík, Dalibor Gondík, Jana Vaňková, Věra Hučínová, Kateřina Vlková, Jana Kratinová, Alena Pokorná, Marek Valenta
Překlad: Dana Melanová
Zvuk: Luděk Polifka
Produkce: Radka Dvořáčková
Úprava a režie: Jana Vaňková
Připravilo: Bohemia Studio
Vyrobila. ČNTS Nova 1994
Naposledy upravil(a) Laik dne 30 kvě 2022 07:57, celkem upraveno 5 x.
Re: Sukničkář / Le Cavaleur
Upřesňuji 1.dabing:
V českém znění: Jan Schánilec – Jean Rochefort (Edouard Choiseul), Simona Stašová - Catherina Alric (Murielle), Věra Galatíková – Annie Girardot (Lucienne), Sylvie Turbová - Nicole Garcia (Marie-France), Jarmila Švehlová - Carole Lixon (Pompon), Jiřina Bohdalová - Lila Kedrova (Olga), Jiřina Štěpničková - Danielle Darrieux (Suzanne Taylorová), Božena Fixová - Catherine Leprince (Valentine), Soběslav Sejk - Jean Desailly (Charles-Edmond), Stanislav Fišer - Jacques Jouanneau (le Goff), Oldřich Musil, Jiří Novotný, Miroslav Moravec.
České znění Filmové studio Barrandov dabing 1981
Zvuk: Lubomír Zajíc
Střih: Jana Boháčová
Vedoucí výroby: Helena Štorkánová
Dialogy a režie českého znění: K.M.Walló
Televizní premiéra: 11.12.1982
V českém znění: Jan Schánilec – Jean Rochefort (Edouard Choiseul), Simona Stašová - Catherina Alric (Murielle), Věra Galatíková – Annie Girardot (Lucienne), Sylvie Turbová - Nicole Garcia (Marie-France), Jarmila Švehlová - Carole Lixon (Pompon), Jiřina Bohdalová - Lila Kedrova (Olga), Jiřina Štěpničková - Danielle Darrieux (Suzanne Taylorová), Božena Fixová - Catherine Leprince (Valentine), Soběslav Sejk - Jean Desailly (Charles-Edmond), Stanislav Fišer - Jacques Jouanneau (le Goff), Oldřich Musil, Jiří Novotný, Miroslav Moravec.
České znění Filmové studio Barrandov dabing 1981
Zvuk: Lubomír Zajíc
Střih: Jana Boháčová
Vedoucí výroby: Helena Štorkánová
Dialogy a režie českého znění: K.M.Walló
Televizní premiéra: 11.12.1982
Re: Sukničkář / Le Cavaleur
mám dotaz, který z obou dabingů je lepší? já slyšel jenom novácký, a přišel mi celkem dobrý.
Re: Sukničkář / Le Cavaleur
Docela by mě zajímalo, kdy běžel tento film s původním dabingem naposledy. Ten 2. dabing není špatný, když pomineme tradičně menší počet dabérů a řekl bych, že běžel na Nově také jenom jednou. Soudím jenom podle pomajzovy ukázky, ale Daniela Kolářová se mi líbila v tom 2. dabingu víc než Sylva Turbová v tom 1..
Re: Sukničkář / Le Cavaleur
To je možné, každopádně na Primě běžel dabing Novy aspoň třikrát.salgado píše:řekl bych, že běžel na Nově také jenom jednou
Nebyla by ukázka 1. dabingu s Jeanem Rochefortem? Zajímalo by mě podání Jana Schánilce.
Re: Sukničkář / Le Cavaleur
Zajimavý odhad to 3x, na Primě jsem našel v programu 1997 a 2x v roce 2000
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Re: Sukničkář / Le Cavaleur
Překlad v podstatě stejný, Galatíková rovněž, jen o pár let starší a Frej na úrovni Schánilce. Vidím to na plichtu.
Re: Sukničkář / Le Cavaleur
Souhlas, i když pro mě je lepší dabér pan Frej. Bohužel nový dabing nemá už ten starý kino zvuk a v tom je ten největší rozdíl.salgado píše: Vidím to na plichtu.
RETROFILM
- DavidHodan
- Příspěvky: 463
- Registrován: 06 led 2010 18:07
- Bydliště: Plzeň :-)
Re: Sukničkář / Le Cavaleur
Stejně je zajimavé, že vznikl ten druhý v době, kdy se ještě podle mého ve většině případů vysílalo z původních kopií. Ale ono je takových vlastně víc.
Sháním staré kazety, jakýkoliv videosystém, nejlépe před r. 89, max. však do r. 98, seznam výhodou
ČSFD: http://www.csfd.cz/uzivatel/77907-davidhodan/
YouTube: http://www.youtube.com/channel/UCzE_FAgb1uDaPw4ebKYxamg
ČSFD: http://www.csfd.cz/uzivatel/77907-davidhodan/
YouTube: http://www.youtube.com/channel/UCzE_FAgb1uDaPw4ebKYxamg
-
- Příspěvky: 145
- Registrován: 18 říj 2009 08:50
Re: Sukničkář / Le Cavaleur
K 1.dabingu Jiří Lábus(dirigent), Žaneta Fuchsová(jedna ze tří dcer)